半场战报:巴塞尔1-1阿斯顿维拉,达尼柳克,盖桑破门(上半场战报:巴塞尔1-1阿斯顿维拉,达尼柳克与盖桑各有斩获)
Drafting a halftime report
米体:热格罗瓦身体状态完全恢复,踢那不勒斯能增加出场时间(米兰体育报:热格罗瓦已完全康复,对阵那不勒斯有望增加出场时间)
要不要我帮你润色成通顺稿或做英文版?先给两个版本:
英超第14轮综述:利物浦平局+切尔西爆冷,阿森纳5分领先稳居榜首(英超第14轮:利物浦战平、切尔西爆冷失利,阿森纳以5分优势领跑)
Crafting a recap outline
恩里克:法甲和其它联赛一样竞争激烈,球员状态起伏很正常(恩里克:法甲与其他联赛同样激烈,球员状态波动属常态)
看起来是路易斯·恩里克在为球队/球员的起伏定调:法甲竞争强、状态波动属正常。这个表态挺常见,也有道理。
米体:罗马希望租借+买断齐尔克泽,买断费将不低于3500万欧(据米体报道,罗马计划先租后买引进齐尔克泽,买断费用至少3500万欧元)
Analyzing buyout structure
曼城客战皇马大名单:哈兰德领衔,福登、B席、多纳鲁马在列(曼城客场挑战皇马名单出炉:哈兰德领衔,福登、B席、多纳鲁马入选)
这条有个明显纰漏:多纳鲁马是巴黎门将,并非曼城球员。可能想写的是埃德森或奥尔特加。
塞雷佐:小蜘蛛不想离开马竞;纳达尔未来可以成为皇马主席(塞雷佐:小蜘蛛无意离开马竞;纳达尔未来有望出任皇马主席)
你想让我怎么处理这条资讯?需要我改写/扩展/翻译还是做要点总结?另外,为避免误写,请确认你文中的“小蜘蛛”具体指哪位球员。
半场战报:比萨0-1帕尔马,贝内迪恰克点射(中场快讯:帕尔马1-0比萨,贝内迪恰克点球破门)
要不要我把这条快讯扩成一段半场战报?先给你一版简洁稿:
媒体人:阿奇姆彭很职业、不惹事,配得上在中超挣得每一分钱(媒体人称阿奇姆彭职业自律、不惹事,在中超的每一分收入都物有所值)
这是在夸阿奇姆彭职业态度好、不添事端,认为他在中超拿到的收入“物有所值”。
